

Theo Squires, Liverpool Echo (Liverpool, Eng.), 10 Apr. The Journal of American Folk-lore, 1891Īll was not well between Benitez, Tom Hicks and George Gillett 15 years ago and indeed, all might not be hunky-dory now between Salah and the club while his contract remains unresolved. Tag is sometimes rendered more complicated by certain places which are called "hunks" or "homes" being agreed upon where the players may find refuge when closely pursued.

The first part of the word hunky-dory is derived from a homograph of hunk, a now-obsolete word of New York dialect meaning "goal" or "home" that has connections to tag. When you're safe at "home" in the game of tag, it can be said that "everything's hunky-dory"-since you can't be tagged there. ( Chūka is a form of Chūgoku, another name for China.) First called Shina soba ( Shina is a term for China now disfavored by many soba refers to noodles made from buckwheat flour-though ramen seems always to have been typically made from wheat-based noodles), the dish was called rāmen in Japan starting in the post-World War II years, from the Chinese (Pekingese) la (meaning "pull") and mien meaning "noodles." Ramen was also called Chūka soba for a time. Picture fresh-cooked noodles, rich, savory broth, the perfect amount of spice, and if you want, a few slices of pork and a half-cooked egg.Įarly evidence dates the word ramen in English to 1962, which makes it only a few years younger than the word in Japanese-though the dish itself dates to the 19th century when Chinese workers brought it to Japan. If you’ve never had real ramen before, please allow me a moment to describe the deliciousness. Townsend Harris, the first American consul to Japan, got the idea that the shogun's correct title was taikun, a Japanese borrowing from Middle Chinese elements equivalent to Beijing Chinese dà “great” and jūn “prince.” This word, in the spelling tycoon, became quite popular in America immediately before and during the Civil War as a colloquialism meaning “top leader” or “potentate.” (John Hay, President Lincoln's personal secretary-and later Secretary of State to Presidents McKinley and Theodore Roosevelt-referred to Lincoln as "the Tycoon.") After fading from use for several decades tycoon was revived in 1920s journalism with the narrower sense “a businessman of exceptional wealth and power,” a usage that continues to be part of English.ĭefinition: quick-cooking egg noodles usually served in a broth with bits of meat and vegetables Westerners in the initial period of diplomatic relations concluded that the shogun was a sort of secular emperor and the emperor something like the pope. Officially only a military deputy of the emperor, the shogun-a title shortened from seii-taishōgun, meaning “barbarian-subjugating generalissimo”-stood at the pinnacle of a feudal hierarchy based at Edo (later Tokyo) that effectively controlled the imperial court at Kyoto and ruled the country.
#Japanese word of the day full#
When the United States forced Japan to open full commercial and diplomatic relations with the West in 1854, the real ruler of the island nation was the shogun.

While tycoon now most often refers to a very wealthy and powerful businessperson, the word has had two other uses in English as well. Mary McNamara, The Los Angeles Times, 18 Apr. They become tech tycoons by creating a media platform on which unpaid users do the work, for hours every day, and they sell ads against it. 2) a businessperson of exceptional wealth and power : magnate
